بمناسبة مرور عشرين عاماً على انطلاق مجلة «بانيبال» التى تعنى بتقديم الأدب العربى الجديد إلى القراء الغربيين باللغة الإنجليزية، خصصت المجلة فى العدد رقم 60 الملف الرئيسى عن الأديب المصرى الراحل علاء الديب تحت عنوان «علاء الديب- كاتب متفرد»، وهو قدم للأدب العربى روايات وقصصاً متميزة، إضافة إلى دوره فى إثراء النقد الأدبى من خلال زاويته الأشهر فى عالم الكتب فى مصر والعالم العربى «عصير الكتب».
تضمن ملف علاء الديب، ترجمة مقتطفات من بعض أعماله الأدبية وشهادات لستة من أبرز الأدباء البارزين فى المشهد الأدبى المصرى اليوم، وهم: محمود الوردانى ياسر عبداللطيف، منصورة عز الدين، إبراهيم فرغلى يوسف رخا وعلاء خالد، قام بترجمة النصوص والشهادات، جوناثان رايت، سالى جمعة، رافائيل كوهين، عادل بابكر، ناريمان يوسف، بن كوربر، سونيلا موبائى وپول ستاركى.
وتصدرت غلاف المجلة صورة للكاتب علاء الديب، للمصورة الفلسطينية راندا شعث.
وتحتوى المجلة فى العدد الرقم 60 من مجلة "بانيبال" خمس قصائد للشاعرة السورية وداد نبى، ترجمة جوناثان رايت، فصل من رواية "طيور النبع" للكاتب الموريتانى عبد الله ولد محمدى باه، ترجمة جوليا اهناتوفيتش، أربع قصائد للشاعرة التونسية لمياء المقدم، ترجمة كارين مكنيل وميلاد فايزة، قصة قصيرة "أمى المرأة الأخرى وأنا" للكاتب السودانى عبد العزيز بركة ساكن، ترجمة عادل بابكر، فصلان من رواية "الذئاب لا تنسى" للكاتبة السورية لينا هويان الحسن، ترجمة سميرة قعوار، فصل من رواية "الكيتش 2011" للكاتب التونسى الصافى سعيد، ترجمة جوناثان رايت.
وفى زاوية المراجعات الأدبية، تابعت المجلة أحدث الروايات العربية المترجمة إلى الانجليزية، فكتب بول ستاركى عن رواية حسن داوود "لا طريق إلى الجنة"، ولاورا فيريرى كتبت عن رواية جبور الدويهى "حى الأميركان"، وكتبت سوزانا طربوش عن مجموعة رندا جرار القصصية "هو، أنا ومحمد على"، مارغريت أوبانك كتبت عن رواية غادة السمان "يا دمشق، وداعا". بول بليزار كتب عن رواية ياسر عبد الحافظ "كتاب الأمان"، وحسونة المصباحى عن رواية "طيور النبع" لعبدالله ولد محمدى. بيكى مادوك كتبت عن رواية علوية صبح "مريم الحكايا"، وكلير روبرتس عن رواية سنان أنطون «يا مريم».
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة