دشن إرمان إيسجالييف، سفير كازاخستان بالقاهرة مساء اليوم النسخة العربية من "موسوعة الأدب الكازاخي المعاصر"، فى المجلس الأعلى للثقافة بحضور مستشارة الرئيس للشئون الثقافية، عايدة بالاييف، أمين اللجنة الوطنية لبرنامج " روحاني جانجيرو".
وقالت عايدة بالاييف، إن ما يربط كازاخستان بالعالم العربي ليس فقط دين الإسلام وإنما روابط تاريخية وثقافية قديمة.، مضيفة أن ما قدمه كلا من الفارابي وبيبرس وغيرهما يعكس رابطا مهما بين العالمين، مؤكدة أن اليوم نرفع العلاقات الأخوية إلى أعلى درجة.
وأضافت مستشارة الرئيس للشئون الثقافية ، أن الموسوعة الأدبية تمثل إمكانية للتعرف على الشعب الكازاخي وكان هذا هدف إطلاق الرئيس الأول نور سلطان نزارباييف لمشروع الترويج للثقافة الكازاخية حول العالم ، موضحة أنه تمت ترجمة مختارات من الأدب الكازاخي من 60 مؤلفا من الشعر والنثر في 93 دولة مختلفة ل2.5 مليار شخص حول العالم حيث يتم ترجمتها باللغات ال6 الأمم المتحدة ، لافتة الى أنه تم نشر النسخ المترجمة للانجليزية والإسبانية والروسية وقريبا الصينية والآن يتم نشرها عربيا ل50 مليون قارئ في 22 دولة عربية من خلال آلاف المكاتب الثقافية العربية.
واعتبرت عايدة بالاييف، أن هذا المشروع هو ثمرة مجهود كبير، بدأ بمبادرة من الرئيس الأول للبلاد نور سلطان نزارباييف عام 2016 لتحديث الوعى والتعريف بمدى ثراء الثقافة الكازاخية، من خلال عدد من المشاريع الثقافية مثل نقل الحروف الكازاخية إلى الأبجدية اللاتينية، كما يتم ترجمة العديد من الأعمال الأدبية العالمية إلى اللغة الكازاخية.
ومن جانبه، قال السفير إرمان إيسجالييف، إن مصر مهد الحضارات ومقر الأزهر الشريف ولديها باع طويل في المجال الأدبى، مما يجعلها عاصمة أدبية للعالم العربي والإسلامي، موضحا فى كلمته أنه تم اختيار القاهرة ضمن عدد من الدول لإقامة مثل هذا الجسر الثقافي الذى يربط بين كازاخستان وبين دول العالم العربى ،وتقدم بالشكر للحكومة المصرية على الموافقة على ترميم جامعة بيبرس التى تعد مقصدا للسياح الكازاخيين الزائرين إلى مصر والذين وصل عددهم إلى 150 الف كازاخي.