رغم صدور ترجمتين.. ترجمة ثالثة لرواية "الحدث" للفرنسية آنى إرنو

الأحد، 26 مايو 2019 08:00 ص
رغم صدور ترجمتين.. ترجمة ثالثة لرواية "الحدث" للفرنسية آنى إرنو غلاف الرواية
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
على الرغم من صدور ترجمتين مختلفتين لرواية "الحدث" للكاتبة الفرنسية آنى إرنو، فإن دار منشورات الجمل للنشر، تستعد لإصدار ترجمة عربية ثالثة للرواية نفسها، والتى نقلتها إلى اللغة العربية المترجمة سحر ستالة.
 
وفى "الحدث" تتحدث الكاتبة الفرنسية آنى إرنو عن تجريم عملية الإجهاض بالنسبة للمرأة والطبيب فى يجتمع لا يدين إلا المرأة فقط، وتوابعه مثل قتل المرأة أو دفعها لثمن الحمل إذا لم تكن متزوجة، إذ تصف فى روايتها المشاعر المختلطة التى تنتاب المرأة التى يضطرها المجتمع إلى أن تقتل طفلها، وكيف أن المجتمع لا يساوى بينها وبين المتسبب فى هذا الحمل.
 
هذا وقد صدرت ترجمة رواية "الحدث" للكاتبة الفرنسية آنى إرنو عن دار ميريت للنشر، وكذلك دار شرقيات للنشر.
 
غلاف الطبعة الفرنسية لرواية الحدث للكاتبة آنى إرنو
غلاف الطبعة الفرنسية لرواية الحدث للكاتبة آنى إرنو
 
آني ارنو أو آني دوشيسن، التى ولدت في الأول من سبتمبر 1940، هي كاتبة فرنسية ومدرسة أدب فرنسى، وقد حصلت على جائزة رينودو الأدبية عام 1984.
ومن أجواء رواية "الحدث":
أنا أدرك اليوم أننى كنت فى حاجة إلى هذه المحنة وهذه التضحية من أجل تولد فى أعماقى الرغبة فى إنجاب أطفال، وأن أقبل عنف هذا التكاثر فى جسدى، وأتحول بدورى إلى معبر أجيال.
 
انتهيت من تجسيد ما بدا لى شبيها بتجربة إنسانية كاملة، تجربة الحياة والموت، تجربة الزمن والأخلاق والممنوع والقانون، تجربة عشتها من أولها إلى آخرها عبر الجسد، عبر الكلمات.









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة