شهدت جامعة دمنهور مناقشة علمية رصينة لرسالة الماجستير تقدم بها الباحث حافظ أحمد باشا أحد أئمة المساجد بالبحيرة والتى جاءت تحت عنوان "الترجمات الإنجليزية للتراكيب البلاغية فى سورة يوسف".
شارك فى مناقشة رسالة الماجستير الدكتور عيد بلبع أستاذ البلاغة والنقد والعميد الأسبق لكلية الآداب جامعة المنوفية والدكتور صابر جويلى أستاذ البلاغة والنقد بكلية الآداب جامعة الإسكندرية.
وأشرف على الرسالة العلمية الدكتور محمد عنانى أستاذ الأدب الانجليزى بجامعة القاهرة والدكتورة إيمان بركات أستاذ الأدب العربى بجامعة دمنهور.
وتناولت رسالة الماجستير موضوع القرآن الكريم وبلاغته وترجمة معانيه إلى اللغة الإنجليزية من خلال بحث تطبيقى على سورة يوسف خاصة فيما يتعلق بدلالات التقديم والتأخير.
وعلق الباحث الأزهرى خلال رسالته للماجستير على أشهر تراجم القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية وقال "لمست لغة كلاسيكية فى ترجمة محمد بيكتال ولغة عصرية فى ترجمة مجمع الملك فهد للدكتور تقى الدين الهلالى ومحمد محسن خان وكذلك ترجمات محمد محمود غالى وأحمد ذكى حمّاد.
لافتا إلى أن ترجمة "بيكتال" تسعى لمجاراة لغة القرآن الكريم والآخرون يسعون لجمع أكبر عدد ممكن من القرَّاء وأن أقرب المترجمين إلى الصواب فى ترجمة التقديم والتأخير فى النص القرآنى كان محمد غالى.
وطالب الباحث حافظ باشا باحتشاد كافة المؤسسات الاسلامية خاصة وزارة الأوقاف والأزهر الشريف من أجل تنفيذ عمل جماعى لترجمة القرآن الكريم بصورة مغايرة عن الترجمات السائدة والتغلب على أوجه القصور فيها وذلك للتعبير عن مكنونات وتعاليم هذا النص العظيم.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة