ديزنى تحول أغانى الجزء الثانى من فيلم ملكة الثلج للهجة المصرية.. اعرف التفاصيل

الثلاثاء، 03 مارس 2020 02:42 م
ديزنى تحول أغانى الجزء الثانى من فيلم ملكة الثلج للهجة المصرية.. اعرف التفاصيل ديزنى
كتبت مريم بدر الدين

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
أعلنت شركة ديزني العالمية تحويل أغاني الجزء الثاني من فيلم ملكة الثلج للهجة المصرية بشكل كامل ودون استثناء أي أغنية.وتأتي هذه الاستجابة من شركة والت ديزني بعد العديد من الاعتراضات والإنتقادات السلبية التي طالت أغاني الجزء الأول من فيلم ”ملكة الثلج“ في عام ٢٠١٣.
 
وأوضحت الشركة أن حوارات الفيلم سوف تبقى بالفصحى بشكل كامل دون أي كلمة مصرية، وبذلك يصبح لدى محبي ديزني 7 أغاني كاملة باللهجة المصرية، تمثل جميعها ثلث مدة الفيلم، من بينها الأغنية التي حصلت على ترشيح لجائزة الأوسكار ”في طريق مجهول“ والتي قامت بغنائها النجمة المصرية نسمة محجوب.
 
WhatsApp Image 2020-03-03 at 2.32.53 PM
 
 
ويعود الفضل في إقناع شركة ديزني بدبلجة أغاني ”ملكة الثلج ٢“ باللهجة المصرية إلى المخرجة الغنائية القديرة جيهان الناصر والتي عبرت عن سعادتها الغامرة عندما وافقت ديزني  على الاقتراح الذي تقدمت به إليهم بعد أن ناشد به محبو الشركة لسنوات طويلة.
 
‏وقام بكتابة كلمات الأغاني الشاعر المصري القدير عمرو حسني، كما قامت ديزني بتمصير أغنية كريستوف التي تم الاستماع إليها في الجزء الأول ”الرنة أفضل من البشر“ والتي سوف يغنيها بالجزء الثاني ولكن باللهجة المصرية. 
 
‏وقالت جيهان الناصر إن أغنيتها المفضلة من الفيلم والتي عشقت نسختها العربية هي ”في طريق مجهول“ حيث أنبهرت من الإستعراض الصوتي للفنانة نسمة محجوب.
 
أما أكثر أغنية كانت قريبة من قلبها أثناء تنفيذ نسختها العربية فقد كانت أغنية كريستوف ”في الغابة بتوه“ فعلاء خالد ليس بمطرب ولكنه يمتلك خامة صوتية جميلة، وهو الذي قام أيضاً بأداء الكورال الرباعي للرنات وكانت النتيجة رائعة، كذلك أغنية الملكة أدونا كانت مليئة بالحنان والسحر. 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة