ابن سعيد الكفراوى: والدى بخير ولكنه مرهق ونسألكم الدعاء

الأربعاء، 15 أبريل 2020 01:01 م
ابن سعيد الكفراوى: والدى بخير ولكنه مرهق ونسألكم الدعاء القاص الكبير سعيد الكفراوى
كتب أحمد منصور

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

طمأن عمرو الكفراوى، ابن القاص الكبير سعيد الكفراوى القراء على الحالة الصحية لوالده، مؤكدًا أن والده بخير، ولكنه لا يستطيع التحدث فى الوقت الحالى، لعدم إرهاقه، وكتب عمرو الكفراوى على صفحته الشخصية على موقع التواصل الاجتماعى "فيس بوك": "شكرًا جدًا لكل من حاول الاتصال ليطمئن على صحة الوالد واسف لو مقدرتش أرد على حد، الوالد بخير الحمدلله لكن الكلام بيكون مرهق شوية فى الفترة دى، دعواتكم له ولنا جميعًا فى هذه الفترة الكابوسية".

تعليق عمرو الكفراوى
تعليق عمرو الكفراوى

تعرض القاص الكبير سعيد الكفراوى لوعكة صحية، دعت إلى نقله لإحدى المستشفيات، التي سارعت في علاجه، نتيجة جفاف في الجسم، والذى يأتي للإنسان لعدم شرب المياه والسوائل لفترة طويلة، وبدورنا تواصلت "اليوم السابع" معه للاطمئنان على صحته، ومتابعة تطورات الأمر.

وقال القاص سعيد الكفراوى: "أنا بخير، ولكنى بالفطرة نسيت أن اشرب المياه والسوائل منذ فترة طويلة، وهذا ما جعلنى أتعرض لوعكة صحية، وانتقلت إلى مستشفى الجلاء، والتي سارعت بعلاجى فورًا، والآن أنا اتعافى، والأمر أصبح بسيط الآن، ولعل هذا حدث لأعرف أهمية المياه في حياه كل إنسان سواء الصغار أو الكبار"، كما وجه الشكر لكل من شعر بالقلق عليه خلال الوعكة الصحية".

وأشار القاص سعيد الكفراوى، إلى أنه يتابع عاد إلى منزله وهو الآن يخضع للعلاج والنظام غذائى يساعده أكثر على الشفاء، وملتزم بتعليمات الدكاترة مع الإكثار من شرب المياه.

ولد سعيد الكفراوي فى قرية كفر حجازى بالمحلة الكبرى سنة 1942، ونشأ فيها، وبدأ اهتمامه بالأدب مبكرًا، فكون فى بداية الستينيات ناديًا أدبيًا فى قصر ثقافة المحلة الكبرى مع أصدقائه الدكتور جابر عصفور ومحمد المنسى قنديل وصنع الله إبراهيم ونصر حامد أبو زيد ومحمد صالح وفريد أبو سعدة، قبل أن يعرف الكفراوى طريقه إلى مجلس نجيب محفوظ على مقهى ريش بالقاهرة، تعرض الكفراوي للاعتقال سنة 1970، قبيل أيام من وفاة الرئيس جمال عبد الناصر، بسبب قصة كتبها، وبعد خروجه من المعتقل حكى ما حدث له لنجيب محفوظ، الذى استوحى منه شخصية إسماعيل الشيخ فى روايته "الكرنك"، بدأ كتابة القصة القصيرة من الستينيات، لكن أولى مجموعاته القصصية لم تنشر إلا فى الثمانينيات، وترجمت أعماله إلى الإنجليزية والفرنسية والألمانية والتركية والسويدية والدنماركية.







مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة