أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية، عن القوائم الطويلة المؤهلة للجائزة في دورتها الثامنة عشر لعام 2023-2024 فرع التنمية وبناء الدولة، حيث تعمل لجان تحكيم الجائزة حالياً على التقييم الشامل لجميع العناوين المدرجة في القوائم الطويلة لهذه الفروع.
واستقبلت جائزة الشيخ زايد للكتاب خلال الدورة الحالية عدد المشاركات الأكبر في تاريخها، إذ وصلت إلى 4240 ترشحاً من 74 دولة منها 19 دولة عربية و55 دولة من بقية أرجاء العالم، وجاءت أعلى المشاركات ضمن فروع الجائزة في فرع المؤلف الشاب، وجاء فرع الآداب في المركز الثاني، ثم فرع أدب الطفل والناشئة. ثم جاءت في المراكز التالية فروع الجائزة الأخرى وهي: فروع الفنون والدراسات النقدية، والتنمية وبناء الدولة، والترجمة.
القائمة الطويلة لفرع التنمية وبناء الدولة
ضمت القائمة الطويلة لفرع " التنمية وبناء الدولة " 9 عناوين من 6 دول عربية هي: الإمارات العربية المتحدة، ولبنان، ومصر، والمغرب، وتونس، وسوريا، وفيما يأتي قائمة الأعمال التي تضمها القائمة الطويلة:
"الأسماء الجغرافية - ذاكرة أجيال" لـلدكتور خليفة الرميثي من دولة الإمارات العربية المتحدة، الصادر عن أوستن ماكولي بابليشرز في 2022.
"الدين في الفكر الفلسفي والاجتماعي الحديث" لـلدكتور عبدالإله دعال من المغرب، الصادر عن منتدى المعارف في 2022.
" المدرسة والذكاء" لـلدكتور امبارك ربيع من المغرب، الصادر عن شركة النشر والتوزيع المدارس في 2022.
” النقلات الحضارية الكبرى: أين نحن منها؟" لـلدكتور مصطفى حجازي من لبنان، الصادر عن المركز الثقافي العربي في 2023.
" فلسفة الأمن: نظريات ابستيمولوجية تطبيقات سوسيولوجية" لـلدكتور رمزي المحواشي من تونس، الصادر عن منشورات الأفق في 2023.
" سكة الترامواي: طريق الحداثة مر بدمشق" لسامي مروان مبيض من سوريا/ المملكة المتحدة، الصادر عن دار رياض الريس للطباعة والنشر في 2022
" المُشترك الإبراهيمي والحوار الحضاري" لصلاح سالم من مصر، الصادر عن دار العين للنشر في 2023.
" البينية في الأكاديميا العربية والإسلامية" لعلي الصالح مولى من تونس، الصادر عن دار مؤمنون بلا حدود للنشر والتوزيع في 2023.
"العَرَبيةُ لُغَةُ العَينِ: دراسة دلالية عرفانية" للدكتورة فاطمة البكوش من تونس، الصادر عن مسكلياني للنشر والتوزيع في 2023.
يُذكر أن جائزة الشيخ زايد للكتاب هي جائزة تمنح للأعمال الإبداعية والأدبية النوعية، في مجالات مختلفة مثل الأدب والعلوم الإنسانية والفنون واللغة العربية، وتساهم في تحريك عجلة الترجمة من خلال تحفيز المترجمين على الإنتاج الأدبي النوعي المرتبط بالثقافة والحضارة العربية بلغات مختلفة وتكريم المميزين منهم.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة