صدر حديثا عن دار نينوى للدراسات والنشر، ترجمة عربية لكتاب بعنوان "لست هناك ولست هنا" تشكيلات هوية ما بعد الاستعمار فى أعمال إدوارد سعيد ومحمود درويش، للكاتبة الدكتورة سعاد العنزى، ونقلته إلى اللغة العربية المترجمة عهد صبيحة.
تتناول الدكتورة سعاد العنزى، فى كتابها "لست هناك، ولست هنا" أعمال اثنين من أبرز الشخصيات الثقافية فى القرن العشرين، الناقد الأدبى الفلسطينى الأمريكى إدوارد سعيد (1935-2003) والشاعر الفلسطينى محمود درويش (1941-2008)، وتركز على وجه الخصوص على الصياغة والتمثيل فى عمل كل منهما فى موضوع الهوية.
وتستكشف سعاد العنزى تصاوير هذا المفهوم فى كتاباتهما، ومقارنة وجهتى نظريهما الشخصيتين ومقابلتهما حول مختلف جوانب هويتيهما كعربيين فلسطينيين ومواطنين عالميين كونيين، اللتين يعبر عنهما من خلال وسيطيهما الأدبيين المختارين؛ نثر إدوارد سعيد وشعر محمود درويش.
فى الوقت نفسه، تسلط سعاد العنزى، الضوء على العملية المعقدة والمستمرة التي تشارك فى تكوين الهوية والحفاظ عليها، وتصور الذات، وفي حين اختار كل منهما وسيطا أدبيا مختلفا للتعبير، فإن الكاتبين تقاسما اهتماما مشتركا في استكشاف موضوع الهوية، وهو اهتمام كان مدفوعا بوساطة تجاربهما الشخصية في الانفصال القسرى عن وطنهما الفلسطينى، وتجربة العيش كمنفيين خارج الأرض التى ولدا فيها على مدي الجزء الأكبر من حياتهما، وسفرهما المستمر إلى بلدان مختلفة، وحلمهما بالعودة إلى فلسطين، بالإضافة إلى أوجه التشابه في قصصهما الشخصية بوصفهما من مواطني فلسطين.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة