صدرت حديثًا عن المركز القومى للترجمة وضمن سلسلة العلوم الاجتماعية للباحثين النسخة العربية من كتاب "التعليم فى الولايات المتحدة ومصر:دراسة حالة لاستكشاف حياة إحدى معتنقات الإسلام وعملها"، تأليف ميلانى كارل بروكس، وترجمة راقية جلال الدويك.
الكتاب نص مترجم لرسالة علمية حصلت صاحبتها من خلالها على درجة الدكتوراة فى التربية .
تنبع أهمية ترجمة هذا النص إلى العربية فيما فيه من رصد علمى ممنهج لتجربة مهمة وشيقة فى الوقت ذاته، إذ يتناول النص من خلال منهج "دراسة الحالة " الحياة الشخصية والمهنية لإحدى السيدات الأمريكيات اللاتى تحولن إلى الإسلام، وغيرت محل إقامتها من الولايات المتحدة إلى القاهرة، وهى التجربة التى سمحت للباحثة أن تستكشف حياة هذه السيدة فى كل من مصر والولايات المتحدة على الصعيدين الشخصي والمهنى .
بحثت الدراسة كيفية إدراك هذه السيدة لحياتها وعملها كمعلمة فى مصر والولايات المتحدة ، وهل أثر التحول الدينى على طرق فهمها لحياتها الشخصية والمهنية، وطبيعة هذا التأثير حال وجوده .
كما بحثت الدراسة أثر التحول الدينى مقارنة بغيره من العوامل المفاهيمية فى تراث علم اجتماع التدريس .
توزعت الأطروحة على خمسة فصول تتسق والتنظيم المنهجى الأصيل لكتابة الرسائل العلمية وهى : المقدمة وإطار المفاهيم، ومراجعة للتراث النظرى، ومنهجية الدراسة، والنتائج، ثم مناقشة النتائج .
وتميزت بقوة العرض ومنهجيته، والتوجه نحو الهدف المحدد دون تشتت يذكر، وقدر هائل من الموضوعية اللازمة للسلامة العلمية لمثل هذا النوع من الدراسات المنهجية ذات المبحوث الواحد، وهو الأمر الذى نوهت إليه الباحثة بوضوح فى بداية العمل، وأشارت إلى كيفية ضبطه على امتداد خطوات الدراسة.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة