تنتظر الشاعرة التونسية وئام غداس، أن يصدر لها خلال الأيام المقبلة، أولى تجاربها فى عالم ترجمة الروايات، وهى رواية "الندبة" للكاتب الأمريكى بروس لاورى، التى نقلتها من اللغة الفرنسية، إلى اللغة العربية، وذلك عن دار منشورات المتوسط إيطاليا.
"الندبة" رواية لا تُنسى حول الاختلاف، هذا ما قيل وما زال يقال حتى اليوم عن هذه الرواية، الأقرب إلى دراسة نفسية تراجيدية والتى كتبت باللغة الفرنسية من قبل الكاتب الأميركى بروس لاورى سنة 1960.
ويروى بروس لاورى فى رواية "الندبة" قصة جيف، بطل الرواية الذى لم يتجاوز الثالثة عشرة والذى كان موضع سخرية وإقصاء زملائه بسبب ندبته التى خُلق بها، حتى غرق تدريجياً فى عزلة قاتمة، انجرت عنها عدة مآسى حولت حياته وحياة من حوله إلى جحيم.
وضعت رواية "الندبة" صاحبها فى مقدمة الكتاب باللغة الفرنسية، وسلطت عليه الأضواء حيث تحصلت على جائزة أفضل كتاب فرنسى للعام وجائزة الريفارول عام 1961، وجائزة الأكاديمية الفرنسية سنة 1962، كما دخلت فى المناهج التعليمية فى فرنسا، وكانت موضوعاً لعديد الدراسات.
بروس لاورى، كاتب أمريكى، حبه وولعه باللغة والثقافة الفرنسية جعله يكتب بها رواياته، ثم يعود ويترجمها بنفسه إلى لغته الأم، ولد سنة 1931 فى نيفادا بالولايات المتحدة الأمريكية، و"الندبة" هى أولى رواياته التى وضعته فى مقدمة الكتاب الذين يكتبون باللغة الفرنسية، تلتها عدة روايات أخرى لكن بقيت الندبة أشهرها. توفى فى مسقط رأسه فى عام 1988 متأثراً بمرض سرطان المعدة.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة