قصة حب ترصد التشدد الدينى.. ترجمة عربية للرواية الهندية "الفتى الذى أحب"

الأحد، 26 مايو 2019 01:30 ص
قصة حب ترصد التشدد الدينى.. ترجمة عربية للرواية الهندية "الفتى الذى أحب" غلاف الرواية
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر عن دار الرافدين للنشر، فى العراق، ترجمة عربية لرواية "الفتى الذى أحب" للكاتب الهندى دورجوى داتا، ونقلها إلى اللغة العربية المترجمة فاطمة نعيمى، وتقع الرواية فى 368.
 
تتكشف رواية الفتى الذى أحب على شكل تدوينات شائقة يكتبها شاب بنغالى - راغو غانغولى - من دلهى، يبلغ من العمر 16 عاماً وينتمى إلى عائلة أرثوذكسية هندوسية. بسرد هذه المذكرات يربط الكاتب بشكل رائع بيننا كقراء والبطل الرئيس، يجعلنا نطلع على حياة راغو والسر الذى يجعله يفكر بإنهاء حياته فى هذا العمر، أسرته، حبه لبراهمي، وارتباط شقيقه الأكبر أنيربان بزبيدة المسلمة.
 
كما يلتقط بمهارة ردود فعل أسرته المتزمتة إزاء ارتباط ابنهم بفتاة من ديانة مختلفة. إنها قصة حب بريئة تجر معها العديد من القضايا الحقيقية والمنعطفات السود فى المجتمع الهندى. فهل سيكون حب راغو وبراهمى قوياً بما يكفى لمنعهما من الإقدام على الانتحار؟.
 
مثل هذه التساؤلات والإجابة عليها تدور حولها هذه الرواية المتخمة بالتفاصيل اليومية لأسرة بنغالية متشددة من الطبقة المتوسطة والأحداث البارزة فى المدة 1999-2000، سواء فى ما يتعلق بالخلافات بين الهند وباكستان، أو التوترات الدينية.






مشاركة






الرجوع الى أعلى الصفحة