نشروا لك.. رواية بطن باريس ومذكرات جون كيرى وكتاب عن سوريا الأبرز

الإثنين، 27 مايو 2019 08:00 ص
نشروا لك.. رواية بطن باريس ومذكرات جون كيرى وكتاب عن سوريا الأبرز
كتب أحمد إبراهيم الشريف

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
طرحت دور النشر فى مصر والعالم العربى حديثا عددا كبير من إصداراها العربية والمترجمة منها:
 

ترجمة رواية الحدث

على الرغم من صدور ترجمتين مختلفتين لرواية "الحدث" للكاتبة الفرنسية آنى إرنو، فإن دار منشورات الجمل للنشر، تستعد لإصدار ترجمة عربية ثالثة للرواية نفسها، والتى نقلتها إلى اللغة العربية المترجمة سحر ستالة.

الحدث
 

الأزمة السورية.. الجذور والآفاق

صدر حديثًا للباحث الدكتور قدرى جميل، كتاب جديد تحت عنوان "الأزمة السورية..الجذور والآفاق" عن دار الفارابى للنشر.
الأزمة السورية.. الجذور والآفاق
 

بياضة الشوام

صدر حديثا عن دار العين للنشر والتوزيع، رواية جديدة تحت عنوان "بياصة الشوام" للروائى أحمد الفخرانى.

بياضة الشوام
 

لن يدوم سر 

صدر عن الدار العربية للعلوم ناشرون، أطياف للنشر، رواية "لن يدوم سر" للكاتب السعودى أحمد راشد المسعرى، والتى تقع فى 536 صفحة من القطع المتوسط، وهى رواية عائلية تدور داخل المجتمع السعودى.
لن يدوم سر
 الكتابة والاستجابة 
صدر حديثاً عن دار الحوار كتاب "الكتابة والاستجابة" بطبعته الثانية من تأليف نبيل سليمان.
 ويقول نبيل سليمان عن الكتاب "توخيت أن يصبح فى استجابتى لما قرأت فى هذا الكتاب من شعر ورواية وقصة قصيرة ومسرح وسرود أخرى، تشبه مارتن والاس للقراءة بالاستماع إلى الموسيقى.
الكتابة والاستجابة
 

بطن باريس

ضمن كلاسيكيّات الأدب الفرنسى التى تصدر عن مشروع "كلمة" للترجمة فى دائرة الثقافة والسياحة - أبوظبى، صدرت ترجمة رواية "بطن باريس" للكاتب الفرنسى إميل زولا، وترجمها عن الفرنسية الكاتب والمترجم المصرى المقيم فى كندا ياسر عبد اللطيف، وراجع الترجمة وقدّم لها الشاعر والأكاديمى العراقى المقيم فى باريس كاظم جهاد.

بطن باريس
 

الفتى الذى أحب

صدر عن دار الرافدين للنشر، فى العراق، ترجمة عربية لرواية "الفتى الذى أحب" للكاتب الهندى دورجوى داتا، ونقلها إلى اللغة العربية المترجمة فاطمة نعيمى، وتقع الرواية فى 368.
الفتى الذى أحب
 

نجيب الريحانى 

يصدر عن دار العين للنشر، فى القاهرة، كتاب بعنوان "نجيب الريحانى" مع عنوان فرعى هو "من عصر الازدهار حتى انسداد شرايين الكوميديا" للكاتب الدكتور أحمد سخسوخ.
نجيب الريحانى
 

صلاة جنائزية

صدر عن الهيئة السورية للكتاب، الترجمة العربية لرواية "صلاة جنائزية لراحة نفس فلاح إسبانى" للكاتب الإسبانى رامون خوسيه سندير، ونقلها إلى اللغة العربية، المترجمة ريم منصور الأطرش.

 

صلاة جنائزية
 

زليخة تفتح عينيها

زليخة تفتح عينيها.. رواية للكاتبة الروسية غوزال ياخينا، صدرت ترجمتها العربية، عن الدار العربية للعلوم ناشرون، ونقلها إلى اللغة العربية المترجم الدكتور فؤاد مرعى، وتقع 496 صفحة من القطع المتوسك.

 

زليخة تفتح عينيها
 

البداية

صدر مؤخرًا عن دار الاتحاد العربى للنشر والتوزيع، رواية تحت عنوان "البداية.. مليونير تحت الإنشاء" للكاتب السعودى سالم المسرحى.
 
البداية
 

إجاصة ميلا

تصدر دار الساقى للنشر والتوزيع، خلال أيام، رواية تحت عنوان "إجاصة ميلا" للروائية والكاتبة فاطمة شرف الدين.

إجاصة ميلا
 

من الأعماق

تصدر حديثا عن دار الرافدين ترجمة جديدة لرسائل أوسكار وايلد من السجن والمسماة (من الأعماق) ترجمة دعاء النوى.
من الأعماق
 

كل يوم هو إضافة 

صدر عن دار المطبوعات للنشر، فى بيروت، الترجمة العربية لكتاب "كل يوم هو إضافة" وهو مذكرات جون كيرى، وزير الخارجية الأميركى الأسبق، ويقع الكتاب فى نسخته العربية فى 700 صفحة.

كل يوم هو إضافة
 

35 سوناتا

صدر عن مؤسسة ترجمان للنشر، الترجمة العربية لكتاب السوناتات للشاعر البرتغالى فرناندو بيسوا، بعد مرور 101 عام على صدورها، ونقلها إلى اللغة العربية المترجم على زين.

35بيسوا
 

سيقان تعرف وحدها مواعيد الخروج

يصدر قريبا عن دار العين للنشر والتوزيع، رواية "سيقان تعرف وحدها مواعيد الخروج" للروائى والمترجم أحمد عبد اللطيف.
سيقان تعرف وحدها مواعيد الخروج
 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة