أصدر مشروع "كلمة" للترجمة فى دائرة الثقافة والسياحة - أبوظبى رواية تحت عنوان "لوتنا" للكاتب البولندى فوتشيخ جوكروفسكى، ترجمة جورج يعقوب.
"لوتنا" فى هذه الرواية هى فرس عربية أصيلة جميلة، يملكها نقيب الفرسان، ويتمنى بقية أبطال القصة لو أنهم كانوا يملكونها، حتى أن بعضهم قد يتمنى الموت لصاحبها كى يرثها من بعده، وكان النقيب قد أجرى قرعة ليحدد من سيرثها فى حالة وفاته، غير أن "لوتنا" لا تجلب لهم سوى الخيبة وسوء الفأل، بل إن مصير "لوتنا" نفسه كان مأساوياً.
تجرى أحداث القصة فى بداية الحرب العالمية الثانية 1939، حيث تشارك فرقة من الفرسان فى مقاومة الغزو الألمانى لبولندا، وتكشف الأحداث عن مقدار المعاناة اليومية التى يعيشها الفرسان شخصيًا وعاطفيًا، وتلك المتعلقة بالدفاع عن الوطن وويلات الحرب، وقد قام الفنان البولندى الشهير أنجى فايدا بإخراج هذه القصة سينمائياً.
لوتنا
ولـد فـوتشيخ جوكروفسكى فى مدينة كراكوف فى جنوب بولندا سنة 1916 وتوفى فى العاصمة وارسو سنة 2000م، كان روائياً وشاعراً وكاتب سيناريو ولديه قصص للأطفال، تناول فى كتاباته الأدبية مواضيع الحرب التى طالما حفزت خياله على الإبداع، وكذلك العلاقة بين الحب والسياسة، وحق الاختيار فى الحياة، من مؤلفاته رواية "اللوحات الحجرية"، ورواية "شاطىء ستيكس".
أما المترجم جورج سفر يعقوب، فهو أكاديمى ومترجم سورى يقيم فى بولندا منذ 1971م، درس علم الآثار فى جامعة وارسو وتابع دراسته العليا فى معهد الاستشراق، عمل فى جامعة وارسو وأحيل إلى التقاعد بدرجة أستاذ مساعد، ترجم بعض أعمال نجيب محفوظ إلى البولندية بما فيها "الحرافيش" و "الكرنك" وله ترجمات من البولندية إلى العربية.
تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة